雪廬寓臺文存之ㄧ

華嚴經晉唐三譯合刊序

夫道體惟一,而相則萬殊,殊之極而至於無盡,一之極則歸於玄空。體但心會,相可善說,會者契之,故至不可說、不可思,說者見異,而至各是其是,鬥諍堅固。詳觀古今中外,世間一切學說,而其同病,皆以事難兩全,不離矛盾,即自是者,亦復如是。況佛法乃說法界,橫遍豎窮,眾生根器萬殊,契說何能一致哉。不但聽者以為異,即說者亦多自是而異他,所謂門戶之見,反較世學為多也。華嚴一經所說,即不分三際內外事理之總輪,無有一法,能出其外,則知萬法惟一,一即萬法,故析法界有四,各得圓融無礙之義,此不獨破世間學說之惑,亦掃佛教門戶之諍也。是以各宗學者,冀通教理,皆應留心是經,否則邊而不圓,於法界難以深入,更無所謂自在矣。然是經實有三譯,初為東晉時佛馱鈸陀羅師譯,都六十卷,次為唐時實叉難陀師譯,都八十卷,後為唐時般若師譯,都四十卷。此三譯,初次二譯,義每相違,後譯僅詳入法界品而已。嗚呼!幸覩津矣,而岸有東西,徑有廣狹,夫如是,行道之人,不免臨歧徬徨,又生無所適從之憂矣。聞昔精修之士,同有是感,治是經者,輒三譯並究,以求無憾,善則善矣,寧知昔之所易,而為今之所難歟?在昔處常之世,書肆如林,文物有處,縱寒士蕭條,而不乏覓借之機,故較易也。爾來播遷荒島,典章散漫,所居狹隘,僅容寢食,而儲籤軸笈櫥者,寥落可數。雖有新刊大藏之家,惟係華裝合訂,絕少單本,借閱不便,是以難耳。淨空法師者,鑒於中華法運,厥維臺島,而弘護之要,首在流通經藏,十餘年來,未嘗不孜孜於斯,亦有感於華嚴三譯之殊,希得聚而刊焉。先是臺籍高僧,會性法師閉關於獅山,精律通教,多藏善本梵典。曾以唐四十華嚴授淨師,由李建興居士影印,迨甲寅年,又以東晉所譯授淨師曰:如能以三譯合刊流通,以祈國運隆昌,世界和平,寧非大因緣也。淨師心喜,既而憂之,惟八十譯者無善本,以合刊必求調度也。是歲既末,古吳趙茂林居士者,聞二師之願,往見淨師太息曰:某藏有是經,毛邊紙線裝,未知宜否?出而示之。淨師覩而驚喜曰:何其奇哉,何其奇哉,有願必成,不我欺也,可以報會師矣。將付刊,以功德所聚,未敢泯之,屬余序其因緣。余曰:嗟!正法住於臺,即三寶住於臺,法運之興,實應乎世運之興,吾臺貢獻於世,豈小之哉?而世群倫,果能明乎一真法界,圓融無礙,破一分執,則減一諍,遞而進之,亦世界大同之肇基也。有為者,當弘毅而興焉。為國運禱,為世運禱,不慚 譾陋,應向二師之願隨喜。

 

回雪廬寓臺文存之ㄧ目錄